Barra de menús

martes, 26 de julio de 2011

¿Sabíais que, en Regreso al futuro...

  • ...no se sabe exactamente cómo escribir la marca DeLorean? El nombre oficial de la marca de automóviles es De Lorean pese a que el propietario de la empresa se apellidaba Delorean. Los guionistas de Regreso al futuro lo escribieron incorrectamente como DeLorean y es el término que han ido utilizando los fans de la saga. Incluso hay gente que lo escribe deLorean o de Lorean.
  • ...el guión dice que el DeLorean necesita 1,21 jigovatios para viajar en el tiempo cuando en realidad son gigavatios? Los guionistas no conocían la grafía correcta y la escribieron según la pronunciaban. Así, escribieron jigowatt (traducido como jigovatio) cuando deberían de haber escrito gigawatt (gigavatio).
  • ...en la traducción española flux capacitor se tradujo por error como condensador de fluzo? La traducción latinoamericana no contiene este error (condensador de flujo).
  • ...en los tres casos citados hay una fuerte tendencia entre los fans de mantener la tradición frente a la corrección? DeLorean, jigovatios y condensador de fluzo priman y primarán entre los aficionados. Utilizarlos es una manera de dar claramente un guiño friki.
Esta entrada surgió al ponerme a curiosear sobre Regreso al futuro debido a la traducción de esta tira de Frank The Bunny. Puedes encontrar más curiosidades sobre la saga aquí, leyendo en los enlaces que he ido poniendo y utilizando Google ;P

1 comentario:

  1. Lo del condensador de fluzo lo sabía, pero llevo tanto tiempo escuchándolo así que me sonaría raro de otra forma, y además tiene su gracia jeje.

    ¡Me gustan estas curiosidades! Un saludo.

    ResponderEliminar