tag:blogger.com,1999:blog-4633339990551727927.post259510640012322796..comments2022-12-23T05:13:30.711+01:00Comments on La Torre del Traductor Trastocat: Estan bojos aquests traductors!: la traducció d'AsterixVicent Torreshttp://www.blogger.com/profile/14925268729596269710noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-4633339990551727927.post-79340017730333465512014-02-10T22:49:49.202+01:002014-02-10T22:49:49.202+01:00Moltes gràcies per la correcció, que sempre s'...Moltes gràcies per la correcció, que sempre s'escapa alguna cosa.Vicent Torreshttps://www.blogger.com/profile/14925268729596269710noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4633339990551727927.post-64591439896733662812014-02-03T19:17:22.306+01:002014-02-03T19:17:22.306+01:00Correcció: "La traducció més *comú" cal ...Correcció: "La traducció més *comú" cal "més comUNA"Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4633339990551727927.post-50662237629913051912012-01-21T10:20:42.255+01:002012-01-21T10:20:42.255+01:00Realment un article molt interessant. Enhorabona.Realment un article molt interessant. Enhorabona.Cisne Negrohttps://www.blogger.com/profile/06996301250755188804noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4633339990551727927.post-43845816074207508932012-01-05T00:20:40.522+01:002012-01-05T00:20:40.522+01:00Després de llegir les dues entrades i comentar en ...Després de llegir les dues entrades i comentar en aquesta he vist el comentari de Curri (però com que ja havia escrit, no hi havia manera de rectificar).<br /><br />Tinc en ment una entrada sobre onomatopeies, quan m'allibere dels exàmens em posaré amb ella (gràcies pels ànims!).<br /><br />Una altra salutació xDSandrahttps://www.blogger.com/profile/03861767843362250497noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4633339990551727927.post-5746335829484507722012-01-04T22:08:22.154+01:002012-01-04T22:08:22.154+01:00M'agrada que t'agraden l'entrada i les...M'agrada que t'agraden l'entrada i les ximpleries que pose de tant en tant. Si consultes els comentaris de l'entrada en castellà, a més de vore un atac trol, vora's que Curri Barceló també ha pensat en <i>can</i> i que també es podria jugar amb el <i>ca</i> mallorquí. I les onomatopeies és un altre tema sobre el qual es podria parlar bona cosa, cert. Anima't i escriu alguna cosa ;D<br /><br />Gràcies per comentar i fins ara!Vicent Torreshttps://www.blogger.com/profile/14925268729596269710noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4633339990551727927.post-72859219886182793492012-01-04T21:12:21.281+01:002012-01-04T21:12:21.281+01:00Cada vegada que entre al teu bloc acabe sempre en ...Cada vegada que entre al teu bloc acabe sempre en les entrades en català, em fan riure molt més (per coses com eixe "a fer la mà!" del final xD).<br /><br />La traducció d'Asterix (faré per mantindre la forma més correcta) sempre m'ha agradat, té molt d'interessant, com acabe de veure amb els noms (i ho vaig fer fa temps amb les onomatopeies).<br />Respecte al contingut, estava pensant que per a la traducció del nom del gos en castellà es podria jugar amb el mot "can", que encara que no s'empra habitualment, és un sinònim que pot ser fóra més fàcil d'introduir.<br /><br />Enhorabona pel text, molt instructiu :)<br /><br />Fins prompte!Sandrahttps://www.blogger.com/profile/03861767843362250497noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4633339990551727927.post-37988411849158732322012-01-04T13:02:05.622+01:002012-01-04T13:02:05.622+01:00Serà millor que comenti en la entrada en castellà,...Serà millor que comenti en la entrada en castellà, que sembla tenir més comentaristes. Però que sàpigues que m'he llegit les dues per a no perdre'm les diferències.Jordi Balcellshttps://www.blogger.com/profile/00200189720838442406noreply@blogger.com